no
up
down
no

Nowhǝɹǝ[cross]

Объявление

[ ... ]

Как заскрипят они, кривой его фундамент
Разрушится однажды с быстрым треском.
Вот тогда глазами своими ты узришь те тусклые фигуры.
Вот тогда ты сложишь конечности того, кого ты любишь.
Вот тогда ты устанешь и погрузишься в сон.

Приходи на Нигде. Пиши в никуда. Получай — [ баны ] ничего.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Nowhǝɹǝ[cross] » [no where] » Witch Trail.


Witch Trail.

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

[nick]Anna-Louise Halliwell[/nick][status]пуританка[/status][icon]https://66.media.tumblr.com/068808a96c77e3bdb0d3516b04e3b231/c00e879cbd6fbd24-84/s540x810/a1d79703dbaecb4bf90dd3a3883037486230af7c.gif[/icon][fandom]OC[/fandom][name]Анна-Луиза Холливелл, 18[/name][lz]В моих жилах огонь вместо крови. И он вырвется быстрее, чем ты успеешь моргнуть.[/lz]

Anna-Louise Halliwell ¤ Jeremy Worthington
https://i.pinimg.com/originals/45/7e/29/457e297a24b397ed61936472722913ff.jpg -- --

Уайтчепел, Массачусетс. За несколько столетий до.

0

2

У Джереми Уортингтона была не самая приятная черта характера — он любил злые шутки. Не потому, что был таким уж злодеем — вовсе нет. Просто ему часто было скучно — вот он и насмешничал над собой и окружающими. Разве не было насмешкой то, что под личиной благочинного купца прятался любитель плотских удовольствий? Он слыл за доброго христианина, но не был таковым. И не насмешкой ли являлось то, что Джереми даже собственный дом разделил на две половины — для посторонних глаз и для своих? Он весь состоял из противоречий. Многие это чувствовали и знали — потому держались подальше от удачливого дельца, который вдруг разбогател. Ничего удивительного, ведь это Америка, но среди честных людей ползли о нем разнообразные слухи. А Джереми очень любил быть в центре внимания.

Возможно отчасти поэтому он и посватался к дочери своего компаньона. Это было очень нужно и выгодно, но вряд ли он сделал бы это, если бы девушка была страшненькой. Никогда. У него должно быть все самое лучшее. И жена, конечно же тоже. Анна-Луиза слыла за первую здешнюю красавицу, и то было правдой. Воображение Джереми рисовало ее в разных образах — он уже знал, как будет баловать эту куколку, и как она будет украшать его дом. А для большего жена и не нужна. Вот разве, что детей рожать и делать. С красавицей ведь это тоже приятнее.

Когда он вошел в гостиную, влекомый отцом семейства, Уортингтон постарался состроить самое благостное выражение лица, но глаза его все равно весело блестели, рот взгляде на невесту — уж больно она была мила в своем чепчике с голубыми кружевами — непозволительная роскошь для их веры. Ничего, она ещё узнает о большей роскоши.

— Дочка, — Холливелл протянул к дочери руку, — Ты знаешь мистера Уортингтона, как моего друга, но теперь я должен представить тебе твоего будущего мужа.

А не очень-то она и рада.

Цепкий взгляд Джереми скользнул по лицу матери девушки, которая стояла за спиной несчастной, и сжимая губы, буравила взглядом девушку, а затем — на лицо самой Анны-Луизы. Та была далеко не счастлива.

— Очень рад, — улыбнулся Джереми, и достал из кармана сюртука коробочку, — Прошу принять от меня ваш первый подарок.

Он заказал кольцо у знакомого ювелира. Золото высшего качества и бриллианты внутри кольца — чтобы радовать сознанием, но не вульгарностью.

— Мы оставим вас, — Холливелл поманил жену к себе, — Дорогая, на пару слов.

Чета супругов вышла, оставив будущих знакомиться. Очень предусмотрительно. Джереми бывал в этой гостиной не раз, но сейчас та казалась идеальной. Как и невеста. Все слишком уж хорошо.

— Завтра привезут ваше платье, — разрушил тишину Джереми, — А вечером  покажу вам другие подарки …

Он постарался мягко улыбнуться.

— Эй, Анна-Луиза, не сердитесь. У ваших подруг мужья куда хуже.

Например, преподобный Исайя, от которого вечно несло потом и чесноком. Или Авраам Холл колотящий свою жену. В сравнении с этим Джереми с его странной репутацией — подарок небес.

— Возьмете меня за руку?

[nick]Jeremy Worthington[/nick][status]фігляр[/status][icon]https://i.postimg.cc/024mpfzg/IMG-5493.gif[/icon][sign]Что значит завтрашний день, если перед нами еще целая ночь… А ночь — это целая жизнь![/sign][fandom]OC[/fandom][name]Джереми Уортингтон, 28[/name][lz]Ничто в природе не пропадает, ничто не создаётся из ничего.[/lz]

Подпись автора

Бѣлый генералъ
Откланялся на вокзалъ
И я пригублю бокалъ
За Маркса и «Капиталъ»!
Ѣшь ананасы и рябчиковъ жуй
День твой послѣдній приходитъ, буржуй!

+1

3

[nick]Anna-Louise Halliwell[/nick][status]пуританка[/status][icon]https://66.media.tumblr.com/068808a96c77e3bdb0d3516b04e3b231/c00e879cbd6fbd24-84/s540x810/a1d79703dbaecb4bf90dd3a3883037486230af7c.gif[/icon][fandom]OC[/fandom][name]Анна-Луиза Холливелл, 18[/name][lz]В моих жилах огонь вместо крови. И он вырвется быстрее, чем ты успеешь моргнуть.[/lz]

Анна-Луиза знала, что этот день однажды настанет, но ей хотелось верить, что у нее ещё есть время в запасе. Отец огорошил девушку новостью о замужестве совсем недавно — меньше недели как. Единственная дочь четы Холливеллов росла с тремя братьями и всегда им завидовала — у них было куда больше свободы, чем у нее. Даже у младших. В то время, как ее то и дело заставляли учиться вышивать и прочим бесполезным делам.

И теперь ее насильно выдают замуж за партнера отца. Самое настоящее скотство.

Анна-Луиза даже не поднялась на ноги, когда Джереми Уортингтон прошел в их гостиную. Она так и продолжала сидеть на стуле, сложив руки на груди, угрюмо молчать и буравить жениха не самым добрым взглядом. Она не сказала ни слова, пока ее родители не оставили их наедине.

Будущий муж говорил о подарках, о платье, показывал ей ну уж слишком вычурное кольцо. Он старался быть любезным, но казался просто скользким.

— Только если вы хорошо помыли руки после своих похождений.

Уж слухи-то по Уайтчепелу ходили разные. Пуритане любили сплетни и любили охать и осуждать.

Это должно было прозвучать как едкая шутка, но лицо невесты оставалось мрачнее тучи. И так же едко она продолжила:

— Зачем же столько подарков, мистер Уортингтон? Не боитесь разбаловать меня и попасть под новую волну соседского осуждающего шепота?

Холливелл лишь теперь встала, но руки ее были все так же строго сложены на груди.

— Полагаю, моего мнения здесь все равно никто не спросит. Вам и моим родителям оно без надобности. Но надеюсь, что у вас хватит чести не прикасаться ко мне ровно до того момента, пока я сама этого не попрошу.

Это был простой блеф — она ведь никогда его об этом не попросит. Никогда.

Нельзя сказать, что Анна-Луиза не находила Джереми привлекательным мужчиной. Он был красив, бесспорно. Но ей становилось дурно от одной только мысли о том, что и она попала в категорию девушек, что выходили замуж без любви. Нет, она не была глупой мечтательницей, но, тем не менее, ценила свободу выбора, которой ее так бессовестно лишили. Ей нравилось проводить время с братьями, нравилось танцевать с ровесниками под полной луной, а чего ждут от нее теперь?

Ничего хорошего.

+1

4

Любой другой бы на его месте оскорбился. Но не Джереми. Он лишь рассмеялся — легко и непринужденно.

— Не сомневайтесь. Пару раз и ещё вытер малиновым уксусом.

Ему было весело сейчас, в значит не скучно. Вот чего бы он не потерпел — скуки. А раз девица так остра на язык, то ему не придется долго мучиться в тоске да печали.

— Нет, не боюсь. Наоборот.

Джереми осторожно шагнул за спину девушки, мягко коснулся ее плеча и наклонился к ее уху.

— Ничто так не льстит, как репутация грешника. И скоро вы это узнаете.

Он, конечно, не собирался с ней ничего делать. Им всю жизнь ещё жить вместе. Однако вот подразнить девушку хотелось очень даже.

— Не волнуйтесь. Я буду вас верно ждать.

Теперь он снова глядит на нее и улыбается.

— Нас свели обстоятельства. Честное слово — я не желаю вам зла. Можем просто дружить. С мужем можно жить свободнее, чем с родителями.

Джереми как раз из таких — не будет держать жену в черном теле. Ему, веселому от природы, тяжело глядеть на слезы других. Тем более что … Многие невесты такие. И ничего. А его ждёт веселое приключение. Уж заодно это можно потерпеть многое из того, что другие сочли бы проблемой проблем.

Не дожидаясь приглашения, Джереми садится в кресло, поднимает на девицу невинный взгляд.

— И какой вы видите нашу жизнь? Очень хотелось бы узнать.

[nick]Jeremy Worthington[/nick][status]фігляр[/status][icon]https://i.postimg.cc/024mpfzg/IMG-5493.gif[/icon][sign]Что значит завтрашний день, если перед нами еще целая ночь… А ночь — это целая жизнь![/sign][fandom]OC[/fandom][name]Джереми Уортингтон, 28[/name][lz]Ничто в природе не пропадает, ничто не создаётся из ничего.[/lz]

Подпись автора

Бѣлый генералъ
Откланялся на вокзалъ
И я пригублю бокалъ
За Маркса и «Капиталъ»!
Ѣшь ананасы и рябчиковъ жуй
День твой послѣдній приходитъ, буржуй!

+1

5

[nick]Anna-Louise Halliwell[/nick][status]пуританка[/status][icon]https://66.media.tumblr.com/068808a96c77e3bdb0d3516b04e3b231/c00e879cbd6fbd24-84/s540x810/a1d79703dbaecb4bf90dd3a3883037486230af7c.gif[/icon][fandom]OC[/fandom][name]Анна-Луиза Холливелл, 18[/name][lz]В моих жилах огонь вместо крови. И он вырвется быстрее, чем ты успеешь моргнуть.[/lz]

Анна-Луиза чуть вздрагивает, когда шепот Джереми касается ее уха. Легкомысленный и развратный тип. Но, возможно, он, и правда, не самый ужасный из вариантов — например, ее подруга Констанс не так давно выдали замуж, и ее супруг, Кристофер, тотчас запер ее дома. Холливелл не видела ее очень долго, пока не выяснилось, что Констанс уже ожидает чадо. Прощай, беззаботная молодость.

Уортингтон опускается в кресло и словно дразнит ее расспросами об их будущем браке.

— Надеюсь на собственную комнату, — отвечает девушка, безразлично пожимая плечами. — А там посмотрим.

Она проходит через гостиную и присаживается на самый край дивана напротив кресла, в котором сидит Джереми. Она смеряет жениха придирчивым, но в то же время и снисходительным взглядом.

— Не ждите, что я стану примерной хозяйкой. Мне куда больше по нраву мысль о равенстве, чего, конечно, не одобрили бы родители, но надеюсь на понимание со стороны… будущего супруга.

Сейчас она его, конечно, испытывала.

+1

6

Он не сводит с нее взгляда.

— Принято, — отвечает мужчина, — С видом на сад. Мне совсем не обязательно надзирать за вами сутками.

Главное, чтобы вы не занимались тем же самым. Женясь он вовсе не планировал ограничивать себя. Но и сам считал, что его жена не обязана … Больше всего ему не хотелось видеть постную физиономию дома. Пусть себе развлекается, как хочет.

— У меня есть слуги. Всего-то нужно уметь ими управлять. Но думаю, что с таким характером вы справитесь, — поддел Уортингтон свою невесту, — Разве не счастье уметь настоять на своем?

И он дразняще смеётся, все ещё разглядывая девушку. Он знал, что волосы у нее очень красивые — золото с рыжиной, и конечно это волновало его. Да и в целом весь ее облик и непокорность. Жениться — затея не из легких, тем более для такого человека, как он.

— Но и вы должны мне кое-что пообещать, — вдруг прекращает улыбаться он, — У нашей семьи будут секреты. И я надеюсь на вашу скромность.

Как минимум — роскошная обстановка тех комнат, куда не пускали гостей. Да и много чего ещё. У Джереми много секретов. Умение жить роскошно — одно из них.

— Я буду выполнять ваши условия, если вы будете выполнять мои. Это справедливо.

[nick]Jeremy Worthington[/nick][status]фігляр[/status][icon]https://i.postimg.cc/024mpfzg/IMG-5493.gif[/icon][sign]Что значит завтрашний день, если перед нами еще целая ночь… А ночь — это целая жизнь![/sign][fandom]OC[/fandom][name]Джереми Уортингтон, 28[/name][lz]Ничто в природе не пропадает, ничто не создаётся из ничего.[/lz]

Подпись автора

Бѣлый генералъ
Откланялся на вокзалъ
И я пригублю бокалъ
За Маркса и «Капиталъ»!
Ѣшь ананасы и рябчиковъ жуй
День твой послѣдній приходитъ, буржуй!

+1


Вы здесь » Nowhǝɹǝ[cross] » [no where] » Witch Trail.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно